-
1 tage
som man tager det wie man's nimmt;tag den med ro! fam immer mit der Ruhe!;det kan jeg ikke tage! fam das ist mir zu hoch!; das kann ich nicht ertragen;jeg kan ikke tage ham! fam ich kann ihn nicht verknusen!;tage ansvaret die Verantwortung übernehmen;tage en beslutning einen Entschluss fassen, sich entschließen;tage en forhindring SPORT ein Hindernis nehmen;tage medicin eine Arznei einnehmen;tage munden fuld fig den Mund voll nehmen;tage en bils nummer die Nummer eines Autos aufschreiben;tage plads Platz nehmen;tage overhånd überhandnehmen;tage et skridt einen Schritt machen;det tager tid es dauert lange;tage sig god tid sich Zeit lassen;tage af vi (an Gewicht) abnehmen; nachlassen ( Sturm, Schmerz); v/t abnehmen ( Mütze, Brille); ausziehen ( Mantel, Schuhe); Karten abheben;tage af for vinden Windschutz geben;tage af bordet den Tisch abdecken, abräumen;det tager jeg mig ikke af das kümmert mich nicht; darum kümmere ich mich nicht;tage livet af sig sich das Leben nehmen;tage af sted abreisen, abfahren;tage bort abreisen;tage ngt. bort etwas wegnehmen;tage fejl sich irren;tage sig ngt. for sich etwas vornehmen;tage frem hervorholen;tage i sig igen fig zurücknehmen;tage igennem durchnehmen;tage ind på et hotel in einem Hotel absteigen;tage ind til byen in die Stadt fahren;tage sig ngt. nær sich etwas zu Herzen nehmen;tage det op med én es mit jemandem aufnehmen;det tager på mig es geht mir nahe, es nimmt mich mit;tage hårdt på én jemanden streng behandeln, jemanden hart anpacken; Krankheit: jemandem schwer zusetzen;det er da til at tage og føle på fig das hat doch wenigstens Hand und Fuß;tage én på ordet jemanden beim Wort nehmen;tage sig sammen sich zusammennehmen, sich zusammenreißen, sich aufraffen;tage til Hamborg nach Hamburg fahren;tage sig ngt. til sich mit etwas beschäftigen;tage tilbage zurücknehmen; zurückfahren;tage ud på landet aufs Land fahren;tage sig godt ud sich gut machen oder ausnehmen;tage væk wegnehmen -
2 med
med ét mit einmal;fra og med 1. april vom ersten April an;prisen er steget med 10 kr. der Preis ist um zehn Kronen gestiegen; adv mit;jeg med! ich auch!;hun var med sie war dabei;være med på ngt. etwas mitmachen; einverstanden sein;er du med? verstehst du?;med rette mit (vollem) Recht; -
3 være
at være eller ikke være Sein oder Nichtsein;to og to er fire zwei und zwei ist ( oder macht) vier;det er mig (dig) ich bin es (du bist es);der er folk, som … es gibt Leute, die …;vær så artig! bitte!;det kan (godt/gerne) være! mag sein;hvor(dan) kan det være? wie kommt das?;der kan ikke være flere i bilen mehr passen nicht ins Auto;det kan nok være, at vi løb! dann sind wir aber gelaufen!;lad mig være (i fred)! lass mich (in Ruhe oder in Frieden)!;lad være med at græde lass das Weinen (sein)!, hör auf zu weinen ( oder mit dem Weinen)!;det skal du lade være med! das solltest du bleiben lassen!;hvad vil du være? was willst du werden?;være af den mening der Ansicht ( oder Meinung) sein;hvad er den af? fam was soll das bedeuten?;være af med ngt. etwas (A) los sein;være efter én hinter jemandem her sein;det er jeg ikke meget for davon halte ich nicht viel;der er ikke andet for es bleibt nichts anderes übrig;hvor er han henne? wo steckt er?;være for/imod ngt. für/gegen etwas sein;hvordan er det med dig? wie sieht es bei dir aus?;er du med? verstanden?, verstehst du?;være om sig unternehmend ( oder eifrig) sein;være længe om ngt. viel Zeit zu etwas brauchen;det var du længe om! das dauerte aber lange!;der er ngt. om det da ist (et)was (Wahres) dran;min måde at være på meine Art;være til (da) sein; existieren;der er mange idioter til es gibt viele Idioten;skal det være, så lad det være! wenn schon, denn schon!;være ude aus sein; draußen sein;det er ude med ham es ist um ihn geschehen;selv være ude om ngt. etwas selbst verschuldet haben;være ved at gå beim Gehen sein;det er der ikke ngt. ved das macht keinen Spaß;han vil ikke være at … er will es nicht eingestehen ( oder wahrhaben), dass …;dermed være ikke sagt … damit sei nicht gesagt … -
4 komme
komme1 ['kɔmə] <et> Kommen n, Erscheinen n, Ankunft f; Nacht, Winter: Anbruch m, Einbruch m; Eintritt mhun kom løbende sie kam (an)gerannt;hun kom syngende sie kam singend;komme hvad der vil komme, was da wolle;komme for sent til toget den Zug verpassen;kom nu!, kom så! komm jetzt!, komm doch!, nun komm schon!;komme sukker i kaffen Zucker in den Kaffee tun;vr komme sig genesen, sich erholen ( eftervon D); fig sich bessern, fleißiger ( oder tüchtiger) werden;komme af med ngt. etwas loswerden;det kommer af, at … das kommt daher, dass …;det kommer af at ryge das kommt vom Rauchen;det kommer der af at lyve das kommt dabei heraus, wenn man lügt;komme af sted fortkommen;komme galt af sted fam Pech haben;det kommer an på dig es kommt auf dich an;kom an! komm her(an)!, los!;komme bagud in Verzug ( oder Rückstand) geraten;komme bort fortkommen, wegkommen, abhandenkommen; abkommen ( fravon D);komme efter nachkommen;komme efter én jemanden abholen;jeg skal komme efter dig! ich werde dich schon kriegen ( oder lehren)!;komme for vorkommen;komme fra det med livet i behold mit dem Leben davonkommen;komme frem (her)vorkommen, herauskommen; vorwärtskommen;komme igen wiederkommen, zurückkehren;komme igennem durchkommen;kunne komme igennem durchkönnen;komme imellem dazwischenkommen;der er kommet ngt. imellem dem sie haben sich entzweit;komme ind hereinkommen;kom ind! herein!;vi må ikke komme ind wir dürfen nicht hinein; wir haben keinen Zutritt;komme ind som nr. et SPORT als Erster durchs Ziel kommen;komme ind på ngt. auf etwas zu sprechen kommen;komme nærmere ind på et problem auf ein Problem näher eingehen;komme med mitkommen;kom med det! gib her!, her damit!;komme ned herabkommen, herunterkommen;kom nærmere! treten Sie näher!;komme omkring herumkommen;komme op hinaufkommen, heraufkommen; hochkommen, aufstehen; aufkommen; emporkommen; aufgehen; drankommen, geprüft werden (iin D);komme op at skændes in Streit geraten;komme over herüberkommen, hinüberkommen;det kom over mig fig es überkam mich;komme overens übereinkommen;komme sammen zusammenkommen; verkehren ( medmit D);komme til herankommen; hinzukommen; drankommen;han kom ikke ngt. til er ist nicht verletzt worden, ihm ist nichts passiert;komme til at holde af ngt. etwas lieb gewinnen;du vil engang komme til at forstå det du wirst es eines Tages verstehen;jeg kom til at tænke på det es fiel mir ein;hun kom til at sidde ved siden af mig sie kam neben mich zu sitzen;hvordan er han kommet til sin formue? wie ist er zu seinem Vermögen gekommen?;komme til kort fig zu kurz kommen;nu kommer turen til dig jetzt bist du dran;komme til sig selv zu sich kommen;komme tilbage zurückkommen, zurückkehren, wiederkommen;komme ud herauskommen, hinauskommen; ausgehen, unter die Leute kommen;komme ud i ngt. in etwas hineingeraten;det kommer ud på ét das läuft auf das Gleiche hinaus;komme uden om ngt. um etwas herumkommen;det kommer man ikke uden om man kommt nicht d(a)rum herum;det kommer ikke dig ved das geht dich nichts an;det kommer ikke sagen ved das gehört nicht zur Sache;komme videre weiterkommen;kommende künftig, kommend -
5 tale
tale1 ['taːlə] <-n; -r> Rede f, Ansprache f; Sprache f;daglig tale Umgangssprache f;det kan der ikke være tale om davon kann keine Rede sein; das kommt nicht in Frage;ikke tale om! ausgeschlossen!;der er tale om, at … es geht die Rede oder man munkelt, dass …;høre tale om ngt. von etwas reden hören;falde én i talen jemandem ins Wort fallen;få én i tale jemanden sprechen;bringe på tale zur Sprache bringen;komme på tale in Frage kommen; zur Sprache kommentale2 ['taːlə] <-te> sprechen, reden;hvem taler jeg med? TEL wer ist dort?;tale politik über Politik reden;alt taler for, at … alles spricht dafür, dass …;tale forbi hinanden aneinander vorbeireden;tale i munden på hinanden durcheinanderreden;tale med mitreden;han er ikke til at tale med mit ihm ist nicht zu reden;ikke værd at tale om nicht der Rede wert;for ikke at tale om … ganz zu schweigen von …;lad os ikke tale om det sprechen wir nicht darüber;tale over sig fig sich verplappern;tale sammen miteinander sprechen, sich unterhalten;tale én til rette jemanden zur Vernunft bringen;tale ud med én sich mit jemandem aussprechen;tales ved sich sprechen -
6 ret
få ret recht behalten;give ret recht geben;have ret recht haben;det har du ret i da hast du recht;komme til sin ret zur Geltung kommen;med rette mit (vollem) Recht;finde sig til rette sich zurechtfinden;komme til rette zurechtkommen ( medmit D);lægge til rette zurechtlegen;vise til rette zurechtweisen; zurechthelfentage for sig af retterne zugreifen, zulangen, sich bedienen; fam (r)einhauen;dagens ret das Tagesgericht;ad rettens vej auf dem Rechtswegeden rette (mand) der Rechte, der rechte/richtige Mann;i rette tid rechtzeitig;to ret, to vrang ( Stricken) 2 rechts, 2 links(alle) ret! MIL stillgestanden!;ikke ret stor nicht besonders groß;ret som han kom gerade als er kam;rettere sagt besser gesagt, vielmehr -
7 slippe
slippe1 ['slebə] <-n; -r> Gässchen nslippe2 ['slebə] < slap; sluppet> v/t loslassen; gehen lassen, laufen lassen; fig fallen lassen;slip mig! lass mich los!;hvor slap vi sidst? wo sind wir das letzte Mal stehen geblieben?;slippe én ind jemanden (her-, hin)einlassen;slippe for ngt. um etwas herumkommen;jeg slap (fri) for det ich brauchte es nicht zu tun, es blieb mir erspart;slippe fra sine forfølgere seine Verfolger abschütteln, den Verfolgern entkommen;slippe godt fra ngt. bei einer Sache gut wegkommen/abschneiden;slippe fra det med livet mit dem Leben davonkommen slippe igennem durchkommen; hindurchschlüpfen;slippe med skrækken mit dem Schrecken davonkommen;slippe nemt til ngt. billig zu einer Sache kommen;slippe ud hinausschlüpfen; entschlüpfen; herauskommen;nå, dér slap det ud! aha, daher weht der Wind ( oder da liegt der Hund begraben!); -
8 gå
hvordan går det (dig)? wie geht's (dir)?;hvordan er det gået hende? wie ist es ihr ergangen?;som han går og står wie er leibt und lebt;lad gå! meinetwegen!, na schön!;det går nok es wird schon gehen;hun går og siger … sie sagt dauernd …;bang!, der gik glasset! peng!, das war das Glas!;gå af med sejren den Sieg davontragen;hvad går der af dig? was ist (denn) in dich gefahren?;gå an angehen;gå efter én jemandem nachgehen;gå efter grønsager Gemüse holen gehen;gå for sig vorgehen, stattfinden;gå fra abgehen;gå fra hinanden auseinandergehen;lade ngt. gå fra sig sich etwas entgehen lassen;gå frem vorwärtsgehen;gå galt misslingen, schiefgehen;vi er gået galt Weg: wir sind falsch gelaufen;gå hen imod én auf jemanden zugehen;gå hjem nach Hause gehen;gå i vandet am Strand baden gehen;gå i sig selv Person: in sich gehen;gå igen umgehen, spuken, geistern; wieder erscheinen; wieder gehen;gå igennem durchgehen; durchmachen;gå ind (hin)eingehen;gå ind i eintreten in; hineingehen in;gå ind på ngt. auf etwas (A) eingehen;gå itu kaputtgehen, entzweigehen, zerbrechen;gå løs på én auf jemanden losgehen;gå med mitgehen;gå med briller eine Brille tragen;gå med til ngt. mit etwas einverstanden sein;gå klassen om Schule: die Klasse wiederholen;gå omkring herumgehen, umhergehen;gå (rundt) om(kring) juletræet Brauch: um den Weihnachtsbaum (herum)gehen;gå op hinaufgehen, hochgehen; aufgehen;det gik op for mig mir wurde klar, mir wurde bewusst, ich begriff;gå op til eksamen ins Examen gehen;stokken gik midt over der Stock brach mittendurch;gå på drauflosgehen; vorkommen;gå på museum ein Museum besuchen;gå på universitetet die Universität besuchen;det er forbudt at gå på græsset! Rasen betreten verboten!;gå rundt herumgehen;vi må gå til wir müssen schneller gehen, wir müssen einen Schritt zulegen;gå sko til Schuhe einlaufen;være ved at gå til af varme fig vor Hitze fast umkommen;gå til teatret zum Theater gehen;varerne går til Tyskland die Waren gehen nach Deutschland;gå til en opgave an eine Aufgabe (heran)gehen;få tiden til at gå med ngt. sich die Zeit mit etwas vertreiben;gå tilbage zurückgehen;gå ud og ind hos én bei jemandem ein und aus gehen;det går ud over mig ich muss herhalten;gå uden om etwas umgehen;gå under untergehen;gå væk! geh weg!;for gående! für Fußgänger!;holde gående in Gang halten;vi er gået! fam wir sind schon weg!, jetzt gehen wir!; -
9 øje
få et blåt øje ein blaues Auge bekommen; fig fam große Geldausgaben haben;ude af øje, ude af sind aus den Augen, aus dem Sinn;øje for øje BIBL Auge um Auge;få øje på ngt. etwas erblicken;gøre store øjne fig große Augen machen;have et godt øje til én ein Auge auf jemanden geworfen haben;have øje for ngt. ein Auge für etwas haben;med det blotte øje mit bloßem Auge;få (sig) én på øjet fam ein Nickerchen machen;kaste seks øjne Spiel: sechs Augen werfen;øjnene løber i vand die Augen tränen;slå øjnene ned die Augen niederschlagen;være lutter øjne ganz Auge sein;for alles øjne vor aller Augen;for dine blå øjnes skyld um deiner schönen Augen willen;falde i øjnene fig in die Augen springen;han fik tårer i øjnene seine Augen füllten sich mit Tränen;se faren i øjnene fig der Gefahr ins Auge sehen;med åbne øjne fig mit offenen Augen;under fire øjne fig unter vier Augen -
10 ben
ben [beːˀn] <-et; -> Bein n, Fuß m; ANAT Knochen m; Gebein n; Fisch: Gräte f; GEOM Schenkel m; fig fam Nebenverdienst m;det er der ingen ben i das ist ganz einfach;kulden går gennem marv og ben die Kälte geht durch Mark und Bein;være det bare skind og ben Haut und Knochen sein;have ben i næsen fam Haare auf den Zähnen haben;af ben beinern, aus Knochen;have fået det forkerte ben ud af sengen mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein;få ben at gå på Geld durchbringen;stå med det ene ben i graven mit einem Bein im Grabe stehen;stå på egne ben auf eigenen Füßen stehen;hun ved ikke, hvilket ben hun skal stå på af glæde sie kann sich vor Freude kaum fassen ( oder halten);sætte det lange ben foran sich sputen, die Beine in die Hand nehmen;jeg sætter ikke mine ben der mere ich setze dort den Fuß nicht mehr über die Schwelle;bruge benene sich auf die Beine machen, schnell laufen;så hurtigt benene kunne bære ham so schnell ihn die Beine trugen;tage benene på nakken die Beine in die Hand ( oder unter den Arm) nehmen;komme på benene i en fart auf die Füße springen, aufspringen;være god (dårlig) til bens gut (schlecht) zu Fuß sein;gøre sig ud til bens störrisch werden, sich auf die Hinterbeine stellen -
11 slå
slå1 [slǫːˀ] <-en; -er> Riegel m;under lås og slå unter Schloss und Riegelklokken slår 9 die Uhr schlägt neun;det slog mig, at … es fiel mir auf, dass …;slå græs Rasen mähen;slå en knude einen Knoten machen;slå sønder og sammen, slå i stumper og stykker kurz und klein schlagen;slå en handel af einen Handel abschließen;slå ngt. efter etwas nachschlagen;slå fra sig sich wehren;slå ngt. hen fig abwinken;slå ngt. hen i spøg etwas als Scherz abtun;slå døren i die Tür zuwerfen ( oder zuknallen);slå i stykker zerschlagen;slå i vejret Flammen: emporlodern;slå igen zurückschlagen; sich wehren;slå sig igennem sich durchschlagen;slå løs på én auf jemanden einschlagen;slå med nakken den Kopf in den Nacken werfen;slå sig ned sich niederlassen;det slog ned i ham, at … ihm fiel schlagartig ein, dass …;slå ngt. op etwas nachschlagen;slå op med én mit jemandem Schluss machen;slå over überschlagen; überwechseln;slå sig sammen sich zusammentun;pengene slår til das Geld reicht (aus);slå tilbage zurückschlagen;slående bevis schlagende(r) Beweis m;slående lighed frappante Ähnlichkeit f;slået geschlagen -
12 stykke
stykke brød Stück n Brot, Schnitte f;et stykke med ost eine Schnitte mit Käse, ein Käsebrot n;vi var en 3-4 stykker wir waren drei (bis/oder) vier Mann ( oder Leute);et stift stykke fam ein starkes Stück;et godt stykke vej ein gutes Stück Weges, ziemlich weit;et godt stykke tid geraume Zeit;et rigtigt stykke mandfolk ein richtiger Mann;stykke for stykke Stück für Stück;rive (slå) i stykker zerreißen (zerschlagen);si ngt. gennem et stykke etwas durch ein Tuch seihen;når det kommer til stykket kan det være lige meget letzten Endes ist es egal;da det kom til stykket turde han ikke im entscheidenden Augenblick ( oder am Ende) traute er sich nichtstykke ud aufteilen, zerstückeln, parzellieren -
13 en
om en 14 dage etwa in 14 Tagen;en tre-fire stykker etwa drei bis vier (Stück)en og en er to eins und eins ist zwei;en ad gangen je(weils) einer, einzeln, immer nur einer auf einmal, einer nach dem anderen;én af mine elever einer meiner Schüler ( oder einer von meinen Schülern); eine meiner Schülerinnen ( oder eine von meinen Schülerinnen);én af delene eins von beiden;den ene efter den anden einer nach dem anderen;den ene dumhed efter den anden eine Dummheit nach der anderen;en efter en einer nach dem anderen;en for en einzeln, einer nach dem anderen;én gang for alle ein für alle Mal;alle som én alle wie ein Mann;om én og en halv time in eineinhalb Stunden;klokken er ét es ist eins ( oder ein Uhr);linie (nummer) ét Linie f (Nummer f) eins;med ét auf einmal, plötzlich;mit ét og alt mein Ein und Alles;ud i ét einteilig;komme ud på ét auf dasselbe hinauslaufen;i ét væk in einem forten eller anden (irgend)jemand;en sær én ein sonderbarer Kauz -
14 nummer
nummer ['nomˀəʀ] < num(me) ret; numre> ( Abk. nr.) Nummer f ( Abk. Nr.); AUTO (Auto)Nummer f; MUS Stück n; Schuhgröße f;det er et nummer for groft! fam das geht zu weit!;hun er ikke mit nummer sie ist nicht mein Fall;som nummer ét an erster Stelle;uden for nummer außer der Reihe -
15 skrive
siger og skriver sage und schreibe;skrive rent ins Reine schreiben;hvad (dato) skriver vi i dag? den wievielten haben wir heute?;skrive af abschreiben;skrive sig fra ngt. herrühren von etwas (D);skrive ind einschreiben, eintragen;skrive med stort/småt groß-/kleinschreiben;skrive ned aufschreiben;skrive om ngt. über etwas (A) schreiben;skrive op aufschreiben;skrive på en roman an einem Roman schreiben;skrive på (skrive)maskine auf ( oder mit) der Maschine schreiben, tippen;skrive under unterschreiben, unterzeichnen;det skrives sådan das wird so geschrieben -
16 trække
det trækker es zieht;træk! Tür: ziehen!;trække cyklen das Rad schieben;trække lod losen;trække det korteste strå fig den Kürzeren ziehen;lade teen trække den Tee ziehen lassen;trække vejret Atem holen;hun trækker fam fig sie geht auf den Strich;trække af abstreifen, ausziehen; abziehen;trække bort Rauch: sich verziehen;trække for vorziehen, zu-;trække fra abziehen, weg-;trække ned Rollo herunterziehen, herunterlassen;det trækker op til torden ein Gewitter zieht herauf;trække over überziehen; Gewitter: sich verziehen;trække på det ene ben das ( oder ein) Bein nachziehen;trække (sig) sammen (sich) zusammenziehen;trække til kräftig ziehen;trække (sig) tilbage (sich) zurückziehen; -
17 ud
ud [uðˀ] aus; heraus, hinaus;ud! Tür: Ausgang m;måneden ud bis Ende des Monats;jeg skal ud i aften ich gehe heute Abend aus;kende ngt. ud og ind etwas in- und auswendig kennen;hverken vide ud eller ind weder aus noch ein wissen;rent ud sagt ehrlich ( oder offen) gesagt;ud af huset aus dem Haus (hinaus);ud ad døren (vinduet) zur Tür (zum Fenster) hinaus;ud for gegenüber, (direkt) vor;ud i det blå ins Blaue hinein;ud med det (dig)! heraus damit (mit dir)!;ud med sproget! heraus mit der Sprache!;værelset ligger ud mod gaden das Zimmer liegt zur Straße (hinaus);ud over mig … außer mir …;det går ud over mig es trifft mich, ich bin der/die Leidtragende;til langt ud på natten bis tief in die Nacht (hinein);hvad går det ud på? worauf läuft das hinaus?; -
18 følge
følge1 ['føljə] <-n; -r> Folge f;tage til følge Folge leisten;som følge af krisen infolge der Krise;følge2 ['føljə] <-t; -r> Gefolge n, Gefolgschaft f; Begleitung f;i følge med ham in seiner Begleitung;slå følge med én sich jemandem anschließendet følger af sig selv das ergibt sich von selbst;deraf følger daraus folgt ( oder ergibt sich);følge efter én jemandem (nach)folgen;følge med tiden mit der Zeit gehen;følge én ud jemanden hinausbegleiten;følges ad zusammen gehen;følgende folgend;på følgende måde folgendermaßen -
19 holde
jeg kan holde mig! fam ich kann mich beherrschen!;holde en avis eine Zeitung beziehen;holde måde Maß halten;holde (sin) mund den Mund halten;holde sengen das Bett hüten;holde stik Stich halten;holde én stramt jemanden kurzhalten;holde trit Schritt halten;kan du holde varmen? ist es dir warm genug?;holde vejret den Atem anhalten;holde øje med én auf jemanden ein Auge haben;holde borte fernhalten;holde fast festhalten;han må holde for er muss herhalten;holde én for nar jemanden zum Narren halten;holde sig fra ngt. etwas meiden;holde frem Kind abhalten;holde igen på én jemanden zurückhalten;holde inde med ngt. mit etwas innehalten;holde sig inde im Zimmer bleiben, das Zimmer hüten;jeg holder med hende fig ich bin auf ihrer Seite;holde én med selskab jemandem Gesellschaft leisten;holde nede unterdrücken;holde op aufhören;holde oppe aufrechterhalten;holde modet oppe den Mut nicht sinken lassen;holde på ngt. etwas halten, etwas festhalten; fig an etwas festhalten, auf etwas bestehen; auf etwas wetten ( oder setzen);holde sammen zusammenhalten;det kan jeg ikke holde til das halte ich nicht aus, das schaffe ich nicht;holde tilbage zurückhalten;holde ud aushalten, ertragen; durchhalten;holde ude fra hinanden auseinanderhalten -
20 hænge
hænge fast festhängen, festkleben, hängen bleiben (an D);hænge i en tråd an einem Faden hängen;hænge med næbbet fig den Kopf hängen lassen;hænge ned herabhängen;hænge over bøgerne fig über den Büchern hocken;hænge på hängen bleiben;hænge på den fam verraten und verkauft sein;hænge sammen zusammenhängen; fig sich verhalten;hænge ved livet am Leben hängen;blive hængende hängen bleibenhænge2 ['hɛŋə] <-te> vt hängen;hænge sig sich (auf)hängen;hænge sig i bagateller ein Kleinigkeitskrämer sein;hænge op aufhängen;hænge én op jemanden verpfeifen;være hængt op med arbejde mit Arbeit überhäuft sein;hænge ud heraushängen
См. также в других словарях:
...mit deiner Mutter auch! — Filmdaten Deutscher Titel: Y Tu Mamá También – Lust for Life Originaltitel: Y tu mamá también Produktionsland: Mexiko Erscheinungsjahr: 2001 Länge: 101 Minuten Originalsprache: Spanisch … Deutsch Wikipedia
Frankfurt/Oder — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Frankfurt (Oder) — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Frankfurt (Oder) - Rosengarten — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Frankfurt Oder — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Frankfurt a.d. Oder — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Frankfurt an der Oder — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Eichenlaub mit Schwertern — Das Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes 1939 Eichenlaub mit Schwertern zum Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes in entnazifizierter Form (sog. 1957er Version) Das Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes ist eine Klas … Deutsch Wikipedia
Bad Freienwalde (Oder) — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Freienwalde (Oder) — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Gartz (Oder) — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia